• Limundo Cafe je zvanični forum LimundoGrada
  • Limundo Cafe je namenjen svim Limundovcima
Ulaz pomoću Limundo naloga -> Ulaz Registracija


Ocena teme:
  • 0 Glasova - 0 Prosečno
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Jezik kojim govorimo i pišemo - ČUVAJMO GA
#1
Pozdrav svima.
Postaviću ovde kratku poruku koju sam poslao članovima Limundo tima kad sam pročitao prvi deo strane "Šta smo novo uradili" ili tako nešto, nisam siguran kako se zove. Zapanjilo me to na koji su način opisali te novotarije i kakvim su se rečnikom služili, ni Vuk Karadžić u tako malo teksta ne bi mogao da izmisli više reči koje apsolutno ne postoje u našem jeziku....
Molim ostale članove da me podrže u nastojanju da očuvamo maternji jezik u ova teška vremena...

"Poštovani članovi Limundo tima,
Molim vas da prestanete da nas sve ovde zaglupljujete i maltretirate raznoraznim stranim rečima i kovanicama kako bi ste sebe predstavili pametnijim....Na primer, čemu izraz (a i šta znači kad smo već kod toga): "U header-u ulogovanog člana se sada vidi stanje na računu.
Polje je klikabilno i vodi na stranicu Moj Račun"....? Molim vas da mi objasnite šta znači da je polje "klikabilno" i šta je "header" ulogovanog člana?? I čemu sve te gluposti pored tako lepog i jasnog srpskog jezika koji svi razumemo i koji u ova teška vremena treba da sačuvamo upravo od ovakvih stvari? Molim vas da ovo shvatite najozbiljnije, kao sugestiju i kao predlog koji će da vas izdvoji od gomile pro-zapadno i anti-srpski orijentisanih internet sajtova. Nadam se da ćete o ovome dobro da razmislite jer ovakvim glupostima napadate inteligenciju velikog broja članova koji su u osnovnoj i ostalim školama učili (i voleli da uče) srpski jezik kao maternji....Hvala vam"
 
Citiraj
#2
Sve je to u redu! Samo ste trebali da napišete srpsku verziju termina "klikabilno" i "header".
Onda bih samo mogao da vam Rukovanje
"I think this is the beginning of a beautiful friendship"
 
Citiraj
#3
Govorite li vi srpskohrvatski jezik naroda i narodnosti?
Folk is not dead!

 
Citiraj
#4
Srce 
U potpunosto podržavam korišćenje naših reči u govoru i pisanju. Ne bih bila baš tako gruba, kao član koji je pokrenuo temu, ali bih volela da se ne koriste strane reči kako na Limundu, tako i u svakodnevnom životu.. Thumbs up
Do kraja života upoznavaću ljude a nikad ih upoznati neću, uvek će me zbunjivati neobjašnjivošću postupaka.
 
Citiraj
#5
Guti1, vrlo je jednostavno:
"klikabilno" = polje na koje može da se klikne
"header" = zaglavlje, vrh stranice, kako god

U svakom slučaju, ako i ne postoji reč u srpskom jeziku, onda se koristi "heder" tj. onako kako se čita, a ne "header" pa još dodato i "-u"....

Možda jeste malo grublja poruka, ali verujte (pročitajte do kraja ono što su članovi LT pisali) - gomila je takvih nesrećnih i "modernih" a ničim izazvanih termina u njihovim pisanijima....na žalost
 
Citiraj
#6
(23.01.2015, 18:05)Guti1 Piše: Sve je to u redu! Samo ste trebali da napišete srpsku verziju termina "klikabilno" i "header".
Onda bih samo mogao da vam Rukovanje

Srpski jezik, kao i svaki drugi, je nešto što sa svakom generacijom i tehnološkim/socijalnim... napretkom bude delimično izmenjen ili uvećan. Da nije tako, svi bismo još uvek govorili kao stariji Piroćanci ili da se vratimo u vreme Nemanjića ? Normalno da ne treba preterivati sa novotarijama ali voleo bih da vidim kako bi Vuk Karadžić rekao kompjuter na "srpskom" ? Sokoćalo sa slovima ? Hrvati su 90-ih se trudili da izbace sve strane izraze (pogotovo srpske) iz svog rečnika i mislim da im je jedino uspelo da me često nasmeju do suza. Doduše Alan Ford bi bio još smešniji da ga sada oni prevode Smile

Manje više ostalo ali "klikabilno" da li je to uopšte reč ? Da nije skrenuta pažnja na to ne bih ni primetio jer razumem šta su hteli da kažu sa tim ali opet ...

Klikabilno - "pritiskom na to polje"
header - zaglavlje
Pošto sam preveo na srpski očekujem Rukovanje i da u ruci bude novčanica !
 
Citiraj
#7
Blistok, po meni ubacivanje ovakvih reči je jednako smešno 'novohrvatskom' jeziku.. Moje dete ide u srednju školu za informacione tehnologije, ali se u kući govori srpski jezik i nisu dozvoljene skraćenice... ono što mi još smeta je PRE:

Tortura prefiksom „PRE‟ Pardon, PRETORTURA
Objavljeno 03 decembar 2014 | Autor Tanja Radonjić

Predragi prečitaoci ovih preredova,
Prepoželela bih da sa vama prepodelim preradost što nam je prejezik prekonačno preobogaćen predivnim prefiksom PRE.
Ovaj prefiks, odnedavno „preomiljen‟ u Srba, postojao je i ranije u našem jeziku, ali samo ispred par reči. Danas je, međutim, sasvim druga stvar. Da li je neko od vas u poslednje vreme uspeo da pročita ili čuje tri reči za redom, a da bar jedna od njih ne sadrži očigledno obožavani prefiks PRE. Ne verujem.
Izvinjavam se svima koji prate modu i javno priznajem da nisam ekspert. Moguće je da mi je zbog toga promakla informacija o najnovijim trendovima. Možda je neki mag modne industrije propisao novo pravilo obaveznog kačenja prefiksa pre ispred svake reči, kako bi upotpunio najnoviji modni stil? U kombinaciji sa novim tinejdž-mekim L, kao i maznim A umesto nekih O, srpski jezik dobija potpuno drugačiju, prefinjenu intonaciju. Reč „halo‟, izgovorena mekim L i nagoveštajem A na kraju reči, baš deluje nekako francuski. Zar ne? Ni izbliza grubo kao kada bi bila izgovorena običnim srpskim jezikom. Deluje otmeno, damski, nežno. Da ne pominjem njeno savršeno pristajanje uz najnoviju tašnu, cipele ili naočare.
Bilo kako bilo, ne mogu a da ne iskažem zahvalnost zbog nehotičnog ili, možda baš hotimičnog, bogaćenja srpskog jezika. Kako Vuku to nije palo na pamet? Mislim, Karadžiću? Naš jezik je, zahvaljujući predivnom prefiksu, potpuno promenjen. Više nije običan, prazan, nedefinisan. Svaka reč sa ovim prefiksom ima sasvim drugo, potpunije značenje. Ništa nije nešto ukoliko nije PREnešto. Evo, zamislimo reč radost. Da li je ona ista sa prefiksom i bez njega? Ni slučajno! Pa to su potpuno dve različite reči! Reč radost, ovako sama, ne znači ama baš ništa. Šta radost? Velika stvar. Ali PREradost! E, to je druga priča. To nije osmeh, to je smejanje naglas, to je skakanje u vis, vrištanje, radost bez granica. Divlja, nekontrolisana radost, neizdrživa, nezaustavljiva. A da li ste svesni razlike?
Danas, kada živimo u eri hitova, prefiks PRE je postao apsolutni hit. Neprikosnoveni rekorder po zastupljenosti u rečima. Trpa se svuda. Omogućava nam da pravimo od glagola i imenica prideve, upotpunjujući značenje praznih beznačajnih reči, dajući im pravu definciju. Želela bih da znam ko je tvorac ove reforme. Šteta bi bilo da ostane nezapažen, da mu promakne Nobelova nagrada. Genije se setio i ispostavilo se da je baš to bilo neophodno srpskom jeziku sve ove vekove. Vidite i sami kako nam je lepši jezik sa prefiksom PRE.
Da li vam ovo zvuči kao PREkarikatura? Naravno! Kako drugačije skrenuti pažnju na ovaj jezički masakr?!
Kada bi se vreme u kojem živimo svrstalo u neki žanr, verovatno bi bilo burleska ili crna komedija.
Živimo u vreme kada predmet pošalica dobija na popularnosti, postajući autoritet. Karikatura postaje definicija, a greška – obrazac. Ne šalimo se sa ozbiljnim stvarima da nam se jednog dana ne obiju o glavu. Svetska i domaća istorija prepune su takvih primera.
Čuvajmo bar jezik, muziku smo davno izgubili!
Do kraja života upoznavaću ljude a nikad ih upoznati neću, uvek će me zbunjivati neobjašnjivošću postupaka.
 
Citiraj
#8
(23.01.2015, 18:30)sundjer Piše: Guti1, vrlo je jednostavno:
"klikabilno" = polje na koje može da se klikne
"header" = zaglavlje, vrh stranice, kako god

U svakom slučaju, ako i ne postoji reč u srpskom jeziku, onda se koristi "heder" tj. onako kako se čita, a ne "header" pa još dodato i "-u"....

Možda jeste malo grublja poruka, ali verujte (pročitajte do kraja ono što su članovi LT pisali) - gomila je takvih nesrećnih i "modernih" a ničim izazvanih termina u njihovim pisanijima....na žalost

OK, i meni je termin "klikabilno" bio donekle neprikladan, mada nije uvek moguće pronaći odgovarajući termin na našem jeziku, a to se posebno odnosi na IT sektor.
"I think this is the beginning of a beautiful friendship"
 
Citiraj
#9
[Slika: theforeigner.jpg]
 
Citiraj
#10
Meni se lično više sviđa klik nego tap ili kako bi već išao prevod. U našem jeziku postoji puno stranih reči i tu ne treba da ima ničega spornog. Motor se kaže motor, jer ga je tako nazvao onaj koji ga je izmislio. Slično je i sa klikom, veb sajtom, kompjuterom i da ne nabrajam.
 
Citiraj
#11
(23.01.2015, 19:43)gevara Piše: Meni se lično više sviđa klik nego tap ili kako bi već išao prevod. U našem jeziku postoji puno stranih reči i tu ne treba da ima ničega spornog. Motor se kaže motor, jer ga je tako nazvao onaj koji ga je izmislio. Slično je i sa klikom, veb sajtom, kompjuterom i da ne nabrajam.

Ma...i sam autor je u temi upotrebio barem 2 strane reči, a imao je odgovarajuće u srpskom jeziku. Ima još toga...
A što se tiče očuvanja jezika, tu ga podržavam.
"I think this is the beginning of a beautiful friendship"
 
Citiraj
#12
Užasno je kad odrasla osoba ne poznaje osnove pravopisa i gramatike svog maternjeg jezika.

Bezveze je po svaku cenu koristiti strane reči i izraze ako postoji dobra, adekvatna zamena za njih u jeziku govornika.

Ali, slažem se sa blistokom -- jezik se stalno menja i razvija. Ni engleski 21. veka nije kao engleski 15. veka, ne znam kako bi srpski jezik mogao da se "okameni". To je nemoguće.

Mnoge stvari na koje bi se naši preci naježili predstavljaju nešto sasvim normalno u savremenom srpskom jeziku.

Podsećam vas i na konstantne svađe i neslaganja oko našeg pravopisa, koji ima toliko "preporuka" u odnosu na pravila, i te preporuke se menjaju iz revizije u reviziju, da niko više i ne zna za neke stvari da li su pravilne, ili nisu. Mene do ludila dovodi STALNO menjanje pravila u vezi sa pisanjem složenica i polusloženica. Kisni oblak

Što se tiče konkretnih primera, "header" ima odgovarajući prevod, ali termin "klikabilan" je mnogo jasniji ako se koristi kao engleska izvedenica.

Prevodim svakodnevno tehnička uputstva i ponekad kosu čupam u želji da moj prevod bude u duhu srpskog jezika, a da prosečan korisnik razume o čemu se radi (što je jako teško izvesti u praksi, ponekad).

Iz mog iskustva, ljudi bolje razumeju kad im se kaže "logovanje u sistem" nego "prijava u sistem".

Takođe, postoji vreme i mesto za književni govor, internet zahteva brzinu i jednostavno razumevanje, a ne jezičke bravure.

Kada bi neko pročitao moje FB statuse, mislio bi da sam potpuno nepismena, jer kad sam besna, koristim skoro isključivo skraćenice. Cigareta

PIsmena sam kad treba da budem. Kad je moj posao u pitanju. Pravila

Ne treba biti rigidan.
You can get much further with a kind word and a gun than you can with a kind word.
 
Citiraj
#13
(23.01.2015, 18:40)Ssvettlana Piše: Blistok, po meni ubacivanje ovakvih reči je jednako smešno 'novohrvatskom' jeziku.. Moje dete ide u srednju školu za informacione tehnologije, ali se u kući govori srpski jezik i nisu dozvoljene skraćenice... ono što mi još smeta je PRE:

Ma ok (u redu, navika...prim.prev. Smile , i ja kažem da ne treba preterivati. I meni isto ide na živce kada vidim nekog stručnjaka kako govori da ga niko ne razume a kao trudi se da nam nešto objasni. A pogotovo kada čujem nekog "stručnjaka" kako lupa gluposti i koristi reči koje očito ne shvata jer ih koristi na pogrešan način. No, opet činjenica je da koliko ja razumem one stare piroćance sa kojima sam pričao (a to mu dođe najizvorniji srpski što još postoji) oni koje se rode ovih dana će u tolikoj meri razumeti mene. Doduše, mene je ionako teško razumeti Smile Treba se boriti da naš jezik, između ostalog, bude sačuvan ali nismo mi ti koji stvaramo tehnologiju i uvodimo nove izraze u jezike, mi smo, nažalost, samo korisnici. Hipi, pank, video, mobilni...to su neke od pojava ili stvari koje su unele izmene u naš jezik tako da već naši roditelji nisu uvek znali "a šta mi to pričamo". Gluposti (bar za mene) kao što su Fejsbuk, Tviter, rejv... ili korisne stvari kao što je lap top, internet... su već unele izmene da ja nisam uvek siguran o čemu priča neko ko je od mene mlađi 20 godina a da ne govorim o klincima koji izraze klikeri, bioskop, korzo... vide samo na filmu koji su downlodovali sa pirate bay preko Google na svoj tablet i gledaju dok se lajkuju na fejsu (a ovo su mi poznati izrazi Smile ) Progres, pa ma šta mi mislili o njemu, se jednostavno ne može zaustaviti. Jedino što se može uraditi je da se radi na tome da se strani uticaj (u bilo kojoj sferi) svede na razumnu meru, da se što više prilagodi nekim našim "standardima" i da se mi prilagodimo promenama jer ako uzdanica ove države i dalje ostane "mi možemo hraniti pola Evrope" onda, relativno skoro, nećemo ni imati potrebu za rečnikom. Biće dovoljno - motika, obor, sejem, žanjem... Inače, nisam siguran ni koliko je i od tih reči u originalu naše.
Usput, nisam primetio toliki problem sa "pre"... doduše ja na tv-u gledam samo dokumentarne kanale.
 
Citiraj
#14
Neki članovi se sad trude da izmisle toplu vodu i da opravdaju nešto što je nemoguće opravdati...

"Klikabilan" je debilizam ako mene pitate. Ne postoji ni u engleskom pa ni u srpskom jeziku, ako i postoji (a ako je zaglavlje "header") onda zašto ne "clickabilan" ili još neka veća glupost??

Naravno da se jezik menja i naravno da ne pričamo kao u veme Nemanjića, ali tamo gde je nemoguće pronaći našu reč, glupo je IZMIŠLJATI stranu, dovoljno je upotrebiti dve naše, tri naše ili koliko god da treba da bi se pojam objasnio. Zar ne?

Ja sam naveo samo dva primera, ne hvatajte se za njih, pročatajte tekst koji sam spomenuo ("Šta smo novo uradili" ili tako nešto) pa će da vam bude jasno o čemu pričam - puno je takvih debilnih konstrukcija.

IT sektor jeste specifičan, ali toliko doktora baš tih IT nauka imamo pa su valjda pronašli i načine da premoste te takve situacije? Ili možda onaj magarac kome se zec smeje ne misli tako....? Taj komentar nisam baš shvatio, ali nije prvo što ne shvatam pa nije ni PREbitno.

Odličan primer je PREdobro i PREsjajno navela i članica koja me razume, mada vidim da voli PREsrpski da se izrašava i kad nije PREpotrebno ;-)

Ja dalje neću da komentarišem, zamolio sam za pomoć, da skrenemo pažnju Limundo timu da PREsmešno izgleda kad na ovakvom mestu pročitaš u jednom tekstu gomilu PREsuvišnih reči koje ništa ne znače, ali ako većini to ne smeta - pa dobro. Tj. pa PREdobro
 
Citiraj
#15
Mislim da bi naši lingvisti i komisije za praćenje pravopisne problematike i standardni jezik trebalo da se pozabave problemima sa kojima se srpski jezik trenutno suočava.

Svaki put kad mi skoči živac zbog nečije nepismenosti/"nepismenosti" setim se šta se u našem jeziku dešava na zvaničnom nivou već dve decenije, pa se ugrizem za jezik. :/

Što se tiče sufiksa "pre" u smislu komparacije, PREstrašan je Big smile

Mada, mene još više užasavaju konstrukcije "za + infinitiv"; kad pročitam "za ne poverovati" ili, još gore, " za nepoverovati" (mada može sasvim lepo da se kaže "da ne poveruješ"), ili kad vidim neki isforsirani pasiv, zaboli me glava od kolutanja očiju...

Pojedinačni termini/reči su, po meni, daleko manji problem od kompletne destrukcije gramatičkog sistema...
You can get much further with a kind word and a gun than you can with a kind word.
 
Citiraj
  


Skoči na forum:


Trenutno ovde: 1 Gost(a)